O amor e a compreensão não farão que um poeta se converta em um detetive.
Ljubav i razumevanje nece naciniti dobrog detektiva od neposlušnog pesnika.
Farão que nada aconteça ao que estou construindo... pois estou construindo um império... e, quando eu estiver no topo, vão jurar que não fiz nada.
Oni æe uvideti da ništa ne može omesti, ono što budem izgradio, izgradio pravilo jednog carstva. A kada se popnem na vrh Sem... ljudi æe se zakleti da nisam uèinio ništa pogrešno.
Farão que a polícia lhe pegue.
Imaju policiju da te traži, i samo nebo zna, koga još.
Eu não quero falhar outra vez e vocês não farão... que me dê mal.
Neæe se više desiti da vas izneverim, a ni vi mene više neæete izneveriti.
Farão que todos os cidadãos Nova Iorque fechem seus olhos e contem até cem ", não?
Nateraæete sve stanovnike Njujorka da zatvore oèi i izbroje do 100. Sad je 14:47.
Os inimigos de Bruno dizem que idéias como estas farão que as estrelas imóveis de Aristóteles caiam-se do céu e que o mundo se tombe... e dê voltas sobre si mesmo...
Brunovi neprijatelji govore.....da æe ideje kao ove uèiniti da Aristotelove fiksne zvezde padnu sa neba..a da se svet okreæe oko samog sebe.....kao deèak koji ima vrtoglavicu.
Umas perguntas de fácies respostas não farão que a Frota Estelar nos aprecie menos.
Nekoliko pitanja neæe je uèiniti manje poželjnom za Flotu.
O que farão que ainda não fez?
Što mogu uèiniti što veè drugi nisu?
Se a gente perder, farão que lembremos sempre.
Ako izgubimo, nikad nam neæe dati da to zaboravimo.
Se conseguirmos fazer danos, os Sócios farão que o inferno caia em nós. Então estejam preparados.
Ako ucinimo bilo kakvu stetu, stariji Partneri ce pustiti pakao na nas.
Sim, há bastante outras pessoas que farão que para você.
Da, ima dovoljno drugih ljudi koji æe to uraditi za tebe.
Os fatos que vieram à luz dia após dia farão que se envergonhem... muitos homens da imprensa que por razões egoístas escrevem... o que é insuportável para mim... coisas horríveis sobre a minha esposa.
A natpisi koji izlaze svih ovih dana i dana su prava sramota...- gomila novinara, koja iz sebiènih razloga, pisu...nepodnošljive stvari i grozote za moju zenu i mene.
Farão que eu ande no corredor da vergonha e depois me deportarão. Enquanto isso vão ouvir o que tenho a dizer.